¿Por qué la palabra ‘gato’ es casi la misma en todos los idiomas?

La palabra gato es la misma en muchos idiomas, por la misma razón que Coca-Cola es igual en aún más idiomas. Porque la mayoría de los gatos fueron domesticados y se originaron en un solo lugar: Egipto.

No todos los gatos: hubo una domesticación separada, según Wikipedia (Gato), en China. Y domesticación extremadamente temprana también en Chipre. (Es una de esas crueles ironías del destino que el sitio para el gato del 7500 a. C. encuentra en Chipre es Shillourokambos. “Dog Tail Plain”.)

Pero el sitio principal del que los idiomas que tiene en mente obtuvieron su palabra, y sus hablantes obtuvieron sus gatos, fue Egipto: creemos que es del čaute egipcio tardío (1300–700 a. C.), ‘gato montés hembra’. Eso nos dio, entre otras cosas,

  • Cattus latino, y toda su progenie románica, germánica y eslava. Que incluye kata griego bizantino, de cattus , y ɣata griego moderno, de gatto italiano.
  • Árabe egipcio keta قطة, según lo informado por Ahmed Ouda, y árabe tunecino قطّوس qaṭṭus, según lo informado por Wiktionary: cattus – Wiktionary

No nos dio feles latinos (que pueden estar relacionados con el galés para la marta, así como el griego Katharevousa γαλῆ es en realidad el griego antiguo para el hurón). Pero en algún momento como 300 DC, la palabra coloquial romana prestada de Egipto comenzó a seguir al gato, y siguió siguiéndolo en toda Europa.


Me reservo especial ira en esta respuesta para las personas que no permiten comentarios sobre sus respuestas, y luego escriben respuestas que necesitan corrección.

Como se señaló, las lenguas germánicas y románicas comparten similitudes con las palabras para personajes felinos.

La palabra hebrea es “chatul”.

Sin embargo, los seres humanos familiarizados con la motivación felina reconocen que tales semejanzas lingüísticas no son una coincidencia.

Los gatos, previendo la probabilidad del entusiasmo humano por comprar regalos comestibles para ellos, designaron medidas para garantizar que tales esfuerzos no se vean restringidos por las dificultades del idioma.

De ahí las palabras mutuamente inteligibles para describir a los pequeños amores mimosos, peludos y proféticos.

Un gato se llama Neko en japonés, Biral en mi lengua materna bengalí, Billi en hindi, Punai en tamil, Mao en chino, Bilari en Gujrati, Pilli en telugu, etc.

Los lenguajes relacionados tienen palabras similares para la mayoría de las cosas. Vea cuáles son las palabras en idiomas no tan relacionados .

No es.

En inglés dices gato . En serbio es mačka . Al igual que la palabra húngara para gato – macska . No veo ninguna similitud entre ‘gato’ y ‘mačka’.